Aeneas visits the underworld

 

Read by Matthew Hargreaves

 
Virgil, Aeneid 6.268-281: Aeneas visits the underworld with his guide the Sibyl. 

ibant obscuri sola sub nocte per umbram,
perque domos Ditis vacuas et inania regna:
quale per incertam lunam sub luce maligna
est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra
Iuppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.
vestibulum ante ipsum primis in faucibus Orci
Luctus et ultrices posuere cubilia Curae;
pallentes habitant Morbi tristisque Senectus,
et Metus et malesuada Fames ac turpis Egestas,
terribiles visu formae, Letumque Labosque.
tum consanguineus Leti Sopor, et mala mentis
Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum,
ferreique Eumenidum thalami et Discordia demens
vipereum crinem vittis innexa cruentis.

They walked in the darkness of that lonely night with shadows all about them, through the empty halls of Dis and his desolate kingdom, as men walk in a wood by the sinister light of a fitful moon when Jupiter has buried the sky in shade and black night has robbed all things of their colour. Before the entrance hall of Orcus, in the very throat of hell, Grief and Revenge have made their beds and Old Age lives there in despair, with white-faced Diseases and Fear and Hunger, corrupter of men, and squalid Poverty, things dreadful to look upon, and Death and Drudgery besides. Then there are Sleep, Death’s sister, perverted Pleasures, murderous War astride the threshold, the iron chambers of the Furies and raving Discord with blood-soaked ribbons binding her viperous hair.

Translation by kind permission of David West. His full translation of The Aeneid is published by Penguin Classics: ISBN 0140 449329. Music: Gates Of Hades by T. Devine-King & E. Glennie. Recording © by The LATIN QVARTER, 2017.